Чарлз Плэтт
СВАЛКА
(Garbage World)
- © 1967, 1968 by Charles Platt.
- Перевод © Сергей Бережной, Ян Шапиро, 1992.
6. ШАХТА К ЦЕНТРУ СВАЛКИ
Утром Оливер проснулся с дикой головной болью. Дрожа, он сполз с
кровати, щурясь от яркого утреннего солнца.
Он сразу начал прибирать разгромленную каюту. Беспорядок был
отвратительным. Он вымыл пол, прошелся по комнате с дезодорантом,
вытравливая оставшуюся после Гейлорда вонь. Даже искупавшись и
переодевшись в чистое, Оливер чувствовал себя испачканным. Прикосновение
грязи оставило след если не на теле, то в памяти. Он посмотрел в зеркало и
ему показалось, что на щеках у него до сих пор остались грязные следы рук
Гейлорда.
Оливер попытался стряхнуть с себя дурное настроение, но с такого
похмелья это было трудно сделать. В голове пульсировала боль, рот пересох,
в желудке бурлило. Оливер совершенно не был готов к встрече с Ларкиным.
Он прокрался мимо командной рубки, спустился в дезактивационную
камеру, надел защитный костюм, натянул респиратор и сошел по трапу вниз.
Он захватил с собой карту окрестностей, составленную на основе
орбитальных фотографий астероида. С помощью карты они с Гейлордом смогут
выработать маршрут экспедиции.
По грязной деревне лениво бродили копранцы, не обращавшие на Оливера
никакого внимания. Похоже, ни у кого не было никаких дел, кроме как рыться
в падающем с неба мусоре, выбирая из него объедки и хлам. А это не
занимало много времени и сил.
Оливер шел мимо стариков, наслаждавшихся солнцем, мимо хозяек,
судачащих возле домов, мимо детей, дерущихся посреди грязной улицы и
играющих в пятнашки на заросших сорняками огородах.
Потом, в запущенной гостиной Гейлорда, он расстелил карты и они стали
вместе их смотреть.
- Нужно охватить как можно большую площадь, - сказал Оливер, - чтобы
было больше шансов найти группы кочевников. С другой стороны, мы не должны
уходить слишком далеко от деревни. Люди, которые украли ваш скарб, вряд ли
смогли унести его на большое расстояние. Это было бы слишком сложно.
- Словил твою мысль, - кивнул Гейлорд. - Давай двинем по прямой, а
потом пойдем как бы по спирали вокруг деревни и назад, так?
- Вроде бы нормально, - сказал Оливер, - Нам нужно уложиться в три
дня.
Гейлорд повернулся к Джульетте, одиноко сидевшей в дальнем углу:
- Ты нам тоже понадобишься. Десять лет назад я знал окрестности, как
никто. Но с тех пор много воды утекло, я уже все к черту забыл, а на
грузовике моталась ты. Тебе и карты в руки.
Джульетта бросила смущенный взгляд на Оливера и отвела глаза.
- Если ты настаиваешь... - тихо сказала она.
- Ладно, значит - решено, - буркнул Гейлорд.
Он впился глазами Оливеру в лицо и печально покачал головой.
- Похоже, ты не в форме, парень. Жаль. Тебе нужно быть в порядке,
когда мы отправимся - там может быть трудно. Сначала барханы. Ну, барханы
- это не больно сложно. А потом - джунгли, там полно таких чудищ, что тебе
и с бодуна не привидятся. Этим проглотить человека - плевое дело.
- Чудища?
- Ну, я же говорил... Некоторые промышленные астероиды вообще плюют
на все тонкости. Швыряют, понимаешь, радиоактивные отходы. Большая часть
живности попередохла, но некоторые успели наплодить всякой нечисти.
- Но как эти животные сюда вообще попали?
- Очень просто. Сто лет назад мой дед основал здесь колонию.
Собирался благоустроить астероид, видишь ли. Большая часть домашних
животных, которых он привез, вымерла, но, по крайней мере, стаи диких
собак в джунглях живут.
- Тогда я возьму с собой оружие... Впрочем, внутри тягача мы в
безопасности.
Гейлорд осклабился и потер ладони.
- Чудненько. Прогулочка будет что надо. К тому же, я должен найти
ублюдков, которые уперли мой скарб.
Оливер тупо кивнул. Он чувствовал себя измотанным и опустошенным.
Вздохнув, он стал собирать карты. Похмелье еще усугубилось, но дольше
оттягивать встречу с Ларкиным было невозможно. Он отпихнул стул и встал.
- Давайте встретимся у корабля через час или два, - сказал он и
вышел.
Ларкин ждал его в командной рубке.
- Заждался я вас, Роуч, - сказал он. - Вас, несомненно интересует,
что вам грозит, - Ларкин опустил глаза на письменный стол и сделал вид,
что перебирает бумаги, избегая взгляда Оливера. Повисла нескончаемая
пауза. Оливер неловко переминался с ноги на ногу.
- Я хочу сказать, господин атторней, что причиной беспорядков,
имевших место прошлой ночью, были не мои действия. Вся вина ложится на
Гейлорда.
Ларкин окинул его ледяным взглядом.
- Вздор! - перебил он. - Вина полностью лежит на вас - это вы,
вопреки моим недвусмысленным указаниям, впустили дикаря на борт корабля.
Это вы нарушили приказ, Роуч, сознательно и намеренно, и за все эти
омерзительные эксцессы ответственны именно вы.
Оливер вздохнул. Спорить было бессмысленно.
- Я еще не готов адекватно оценить ваши действия, - продолжил Ларкин.
- Предлагаю вам уехать. Вы отправитесь в трехдневную экспедицию и по
возвращению явитесь ко мне. К этому времени я приму решение. Это все.
Оливер смирил свою гордость и молча вышел. Будущее выглядело мрачно,
но он запретил себе думать об этом. Он обуздал ноющую головную боль и стал
методично собирать все нужное для путешествия. Он загрузил тягач, прицепил
трейлер и вывел обе машины из трюма корабля.
Внешне тягач выглядел уродливо, но внутри был удобен. Цилиндрический
корпус из сверхпрочного пластика сидел на широченных гусеничных траках,
способных пройти по любой местности - от голой скалы и песка до грязевого
болота. Для быстрой езды по ровной местности под тягачом были установлены
пропеллеры, создающие воздушную подушку, легко поднимающую машину над
землей.
Трейлер был похож на тягач и так же сделан, он имел собственные
пропеллеры и гусеничный ход. Но энергию он получал от ядерной установки
тягача, и управлялся из его кабины.
Оливер остановил машину и сошел на землю. Гейлорд с Джульеттой
опаздывали, а он хотел поскорей убраться подальше и от корабля, и от
деревни. Оливер вздохнул и пошел через деревню к дому Гейлорда.
Он встретил Гейлорда и Джульетту на полпути.
- Прости, парень, мы слегка застряли, - сказал Гейлорд. - Искал,
понимаешь, Нормана - надо было надавать ему кое-каких советов, насчет
того, как вести дела, пока я в отъезде. Куда-то запропастился, гаденыш.
- Так ведь мы же ненадолго, - пожал плечами Оливер. Они пошли к
тягачу. Оливеру вдруг померещилась, что возле машин мелькнула чья-то
фигура, но когда они подошли, вокруг никого уже не было.
Вслед за Оливером на тягач взобрались Гейлорд и Джульетта. Оливер уже
взмок в своем защитном костюме, но снимать его не хотел: от Гейлорда
крепко воняло, а система очистки и циркуляции воздуха в тягаче
проектировалась в расчете на то, что источник загрязнения будет находиться
снаружи, а не внутри кабины.
Впрочем, выбора не было - сидеть за рулем в костюме было невозможно.
Он снял защитный комбинезон, сел на водительское место и опустил
светофильтры на лобовое стекло (от солнечного света голова болела еще
сильней).
Оливер запустил пропеллеры. Тягач поднялся на воздушной подушке,
струи воздуха взметнули тучи пыли. Оливер выровнял давление и включил
горизонтальную тягу. Тягач двинулся вперед.
Вскоре они уже легко преодолевали барханы. По сторонам расстилался
удручающий пейзаж, позади длинным дымным хвостом тянулся шлейф пыли.
Впереди показалась стройплощадка группы планетарной инженерии. Оливер
намеренно шел таким курсом, чтобы пройти рядом с ней, он надеялся, что
сможет что-нибудь узнать о планах Ларкина относительно Копры.
Вскоре площадка была уже перед ними. Оливер переключил тягу, машина
замерла посреди поднятого ею пыльного вихря и, когда исчезла воздушная
подушка, медленно осела на заболоченную землю.
- Чего стали? - спросил Гейлорд, - Уже что-то сломалось?
- Все в порядке. Просто хочу посмотреть на площадку.
Оливер опять влез в костюм и выбрался из тягача.
Четыре корабля инженерной службы, стоявшие с той стороны площадки,
были еле видны за терриконами мусора - коническими холмами футов в триста
высотой. Терриконы продолжали расти. С помощью лазерных резаков и
механического бурового оборудования команда уже пробила глубокую скважину
- круглую, футов двадцати в диаметре, чуть сужающуюся в глубину. Края
отверстия, оплавленные лазерными резаками, были гладкими и ровными.
Отполированная темно-коричневая поверхность казалась подернутой тонкой
пленкой воды.
Поднятая из глубины грязь громоздилась со всех сторон, дымясь подобно
огромным грудам компоста. Едкий желтый газ, продукт разложения отходов,
просачивался наружу и удушливыми облаками клубился вокруг площадки. С
решетчатой вышки, установленной над шахтой, свисали тяжелые стальные
тросы. Оливер услышал, как взвыли моторы, и тросы вытащили на свет божий
огромный ковш, полный мусора. Ковш опрокинулся над лентой транспортера,
которая ползла к вершине одного из терриконов. Свежевыкопанный мусор,
сырой и полуразложившийся, напоминал густую коричневую овсяную кашу.
Машинист выводил ковш наружу, выбирая трос до отказа.
- Когда вы дойдете до скалы? - крикнул Оливер.
Машинист стащил защитные очки, вытер пот с глаз и скривился.
- Дня три еще провозимся. Пробиваться сквозь вековой слой мусора -
это не легкая работенка.
- А когда доберетесь до дна, будете ставить новый генератор, так?
- Как ты сказал - генератор? - удивился рабочий, - Что еще за
генератор?
- Генератор гравитации! - подозрения Оливера вспыхнули с новой силой.
- А иначе зачем вы бурите эту дыру?
Рабочий поднял взгляд и прищурился.
- Что это ты вдруг стал такой любознательный?.. А, черт, ты же не из
нашей команды. Ты, наверное, с того корабля за деревней?
- Ну и что с того?
Рабочий пожал плечами.
- Дурак я, вот что. Извини, друг, у меня времени нет. Если у тебя
есть вопросы, задай их капитану Стериллу. А у меня смена кончается, - и он
пошел к кораблю, не оглядываясь на оклики Оливера.
Оливер побрел к тягачу. Ему все больше и больше хотелось разобраться
в этой загадке.
Было бы лучше всего, если бы его подозрения оказались беспочвенными.
Но вместо этого перед ним открылся целый набор новых предположений.
Стало очевидным, что в шахту не собираются устанавливать никакого
генератора. Это была просто легенда, скрывающая настоящий план Ларкина. Но
в чем состоял настоящий план - можно было лишь гадать.
Он подумал - не вернуться ли к Ларкину и потребовать объяснений. Но
это никогда не помогало раньше, а сейчас у Оливера и без того было полно
неприятностей.
Он был почти у тягача, когда от взрыва, еще больше углубившего шахту,
дрогнула земля. Донесся приглушенный грохот. Оливер обернулся как раз
вовремя, чтобы увидеть огромное облако желтого газа, вырвавшегося из
провала шахты. Комья грязи взлетели в воздух и забарабанили по окружающим
стройплощадку холмам отбросов.
Он отвернулся, вскарабкался в тягач, сел в водительское кресло и
запустил двигатели. Гейлорду и Джульетте он не сказал ничего. С воем,
подняв смерч пыли и мусора, тягач оторвался от земли и, ускоряя ход,
двинулся над мусорными барханами, понемногу отдаляясь от деревни,
площадки, Ларкина и мучивших Оливера проблем.
|