->>> На главную страницу

 

НА КНИГУ
О ДОН КИХОТЕ ЛАМАНЧСКОМ
УРГАНДА НЕУЛОВИМАЯ[1]

 

Если к тем, кто мыслит здра-,

Адресуешься ты, кни-,

Не грозят тебе упре-

В том, что чепуху ты ме-;

Если же неосторож-

Дашься в руки дурале-,

То от них немало вздо-

О самой себе услы-,

Хоть они из кожи ле-,

Чтоб учеными казать-,

 

Опыт учит: чем пышне-

Древо расцвело на солн-,

Тем под ним в жару прохлад-,

Вот ты в Бехар и отправь-:

Там есть царственное дре-,

На котором принцы зре-,

И блистает между ни-

Герцог, равный Александ-,

В чьей тени ищи прию-.

Смелого удача лю-!

 

Расскажи о приключень-

Дворянина из Ламан-,

У кого от книг неле-

Ум совсем зашел за ра-.

Дамы, рыцари, турни-

Голову ему вскружи-,

И с Неистовым Ролан-[2]

Стал тягаться он: влюбил-

И решил мечом добить-

Дульсинеи из Тобо-.

 

Титульный свой лист не взду-

Авторским гербом укра-

В картах лишняя фигу-

Нам очков не прибавля-.

В предисловье будь смирен-,

Пусть об авторе не ска-:

"Он сравниться с Ганниба-,[3]

Альваро де Луной хо-,

Или с королем Францис-,

Свой удел в плену кляну-!"

 

Раз не столь умен твой ав-,

Как Хуан Латино слав-,

Негр, ученостью извест-,

Щеголять не смей латынь-.

Раз где тонко, там и рвет-,

Древних всуе не цити-,

А не то иной чита-

Разберется, в чем тут де-,

И подумает с улыб-:

"Что же ты меня моро-?"

 

Бойся длинных описа-

И не лезь героям в ду-,

Ибо там всегда потем-,

А в потемках нету ело-.

Избегай играть слова-:

Острякам дают по шап-,

Но, усилий не жале-,

Добивайся доброй ела-,

Ибо сочинитель глу-

Есть предмет насмешек веч-

 

Не забудь, что, квартиру-

В доме со стеклянной кры-,

Неразумно брать булыж-

И швыряться им в сосе-;

Что достойный литера-,

Осмотрителен и сдер-,

И что только тот, кто пор-

Безответную бума-,

Чтобы потешать куха-,

Пишет через пень-коло-.

 

 

АМАДИС ГАЛЛЬСКИЙ
ДОН КИХОТУ ЛАМАНЧСКОМУ

 

СОНЕТ

 

Тебе, кому достался тот удел,

Какой познал я сам, когда, влюбленный

И с милою безвинно разлученный,

Над Бедною Стремниною[4] скорбел;

 

Тебе, кто зной и холод претерпел,

Кто жажду утолял слезой соленой,

Кто, серебра и медяков лишенный,

Дары земли с земли срывал и ел,

 

Вкушать бессмертье суждено, покуда

Своих коней бичом стремит вперед

В четвертом небе Феб золотокудрый.

 

Неустрашимым прослывешь ты всюду,

Твоя страна все страны превзойдет,

Всех авторов затмит твой автор мудрый.

 

 

ДОН БЕЛЬЯНИС ГРЕЧЕСКИЙ
ДОН КИХОТУ ЛАМАНЧСКОМУ

 

СОНЕТ

 

Я бил, колол, сражал, крушил, громил,

Мстил тем, кто зло творит, живет обманом,

И ловкостью, отвагой, пылом бранным

Всех странствующих рыцарей затмил.

 

Хранил я верность той, кому был мил;

Как с карликом, справлялся с великаном;

С оружием прошел по многим странам

И честь свою нигде не посрамил.

 

Служила мне удача, как рабыня,

И случай я за чуб с собой волок,

По тропам и путям судьбы плутая;

 

Но хоть меня возносит слава ныне

Намного выше, чем луна свой рог,

Я зависть, Дон Кихот, к тебе питаю.

 

 

СЕНЬОРА ОРИАНА
ДУЛЬСИНЕЕ ТОБОССКОЙ

 

СОНЕТ

 

О Дульсинея! Если б только мог

В Тобосо Мирафлорес[5] очутиться

И Лондон мой в твой хутор превратиться,

Я день и ночь благословляла б рок!

 

О, как хотела б я, чтоб дал мне бог

В твой дивный облик перевоплотиться

И в честь мою на бой быстрее птицы

Летел твой рыцарь, обнажив клинок!

 

О, если бы невинность соблюла я

И, как тебе стыдливый Дон Кихот,

Мой Амадис остался мне лишь другом,

 

На зависть всем, но зависти не зная,

Вкушала бы я счастье без забот

И после не страдала б по заслугам!

 

 

ГАНДАЛИН,
ОРУЖЕНОСЕЦ АМАДИСА ГАЛЛЬСКОГО,
САНЧО ПАНСЕ,
ОРУЖЕНОСЦУ ДОН КИХОТА

 

СОНЕТ

 

Привет, о муж, направленный судьбой

На путь оруженосного служенья,

Который по ее соизволенью

Прошел ты, не вступив ни разу в бой!

 

Был люб тебе нехитрый заступ твой,

Но странствованьям ратным предпочтенье

Ты отдал и затмил в своем смиренье

Немало тех, кто слишком горд собой.

 

Упитан твой осел, полны котомки,

И, видя, как ты жизнью умудрен,

Тебе, собрат, завидую я пылко.

 

Так славься ж, Санчо, чьи дела столь громки,

Что дружески испанский наш Назон

Почтил тебя ударом по затылку!

 

 

БАЛАГУР, ПРАЗДНОСЛОВНЫЙ ВИРШЕПЛЕТ,
САНЧО ПАНСЕ И РОСИНАНТУ

 

САНЧО ПАНСЕ

 

Я - оруженосец Сан-,

Что с ламанчцем Дон Кихо-,

Возмечтав о легкой жиз-,

В странствования пустил-,

Ибо тягу дать, коль нуж-,

Был весьма способен да-

Вильядьего бессловес-,

Как об этом говорит-

в "Селестине",[6] книге муд-,

Хоть, пожалуй, слишком воль-.

 

РОССИНАНТУ

 

Я Бабьеки[7] правнук слав-,

Нареченный Росинан-,

Был, служа у Дон Кихо-,

Хил и тощ, как мой хозя-,

Но хоть не блистал проворст-,

А умел овса спрово-,

Столь же ловко, как когда-

Через тонкую солом-

Выдул все вино украд-

Ласарильо[8] у слепо-.

 

 

НЕИСТОВЫЙ РОЛАНД
ДОН КИХОТУ ЛАМАНЧСКОМУ

 

СОНЕТ

 

Пусть ты не пэр, но между пэров нет

Такого, о храбрец непревзойденный,

Непобедимый и непобежденный,

Кто бы затмил тебя числом побед.

 

Я - тот Роланд, который много лет,

С ума красой Анджелики[9] сведенный,

Дивил своей отвагой исступленной

Запомнивший меня навеки свет.

 

Тебя я ниже, ибо вечной славой

Из нас увенчан только ты, герой,

Хотя безумьем мы с тобою схожи;

 

Ты ж равен мне, хотя и мавр лукавый,

И дикий скиф укрощены тобой, -

Ведь ты, как я, в любви несчастен тоже.

 

 

РЫЦАРЬ ФЕБА ДОН КИХОТУ ЛАМАНЧСКОМУ

 

СОНЕТ

 

Учтивейший и лучший из людей!

Твой добрый меч разил врагов так рьяно,

Что, хоть с тобой мы одного чекана,

Ты стал, испанский Феб, меня славней.

 

Сокровища и власть своих царей

Восточные мне предлагали страны,

Но все отверг я ради Кларидьяны,[10]

Чей дивный лик сиял зари светлей.

 

Когда я буйствовал в разлуке с нею,

Передо мною даже ад дрожал,

Страшась, чтоб там я всех не покалечил.

 

Ты ж, Дон Кихот, любовью к Дульсинее

И сам себе бессмертие стяжал,

И ту, кому служил, увековечил.

 

 

СОЛИСДАН
ДОН КИХОТУ ЛАМАНЧСКОМУ

 

СОНЕТ

 

Хоть с головой, сеньор мой Дон Кихот,

У вас от чтенья вздорных книг неладно,

Никто на свете дерзко и злорадно

В поступке низком вас не упрекнет.

 

Деяньям славным вы забыли счет,

С неправдою сражаясь беспощадно,

За что порой вас колотил изрядно

Различный подлый и трусливый сброд.

 

И если Дульсинея, ваша дама,

За верность вас не наградила все ж

И прогнала с поспешностью обидной,

 

Утешьтесь мыслью, что она упряма,

Что Санчо Панса в сводники негож.

А сами вы - любовник незавидный.

 

 

ДИАЛОГ БАБЬЕКИ И РОСИНАНТА

 

СОНЕТ

 

Б. Эй, Росинант, ты что так тощ и зол?

Р. Умаялся, и скуден корм к тому же.

Б. Как! Разве ты овса не видишь, друже?

Р. Его мой господин и сам уплел.

 

Б. Кто на сеньора клеплет, тот осел.

    Попридержи-ка свой язык досужий!

 

Р. Владелец мой осла любого хуже:

    Влюбился и совсем с ума сошел.

 

Б. Любовь, выходит, вздор? Р. Притом - опасный

Б. Ты мудр. Р. Еще бы! Я пощусь давно.

Б. Пожалуйся на конюха и пищу.

 

Р. К кому пойду я с жалобой напрасной,

    Коль конюх и хозяин мой равно -

    Два жалкие одра, меня почище?

 

 

Листать обратно Листать обратно  Листать далее Листать далее

Вернуться в оглавление

 


Примечания

  1. Урганда - волшебница, покровительница Амадиса, главного героя романа "Амадис Галльский". Ей было присвоено прозвище "Неуловимая", так как она часто меняла личину. [вернуться]
  2. Неистовый Роланд, или Орландо - главный герой поэмы великого итальянского писателя Лодовико Ариосто (1474-1533) "Неистовый Роланд"; повествование о рыцарских приключениях сказочного характера ведется Ариосто в шутливом тоне. [вернуться]
  3. Ганнибал - знаменитый карфагенский полководец (ок. 247-183 до н. э.), командовавший карфагенской армией во время второй Пунической войны. [вернуться]
  4. ...над Бедною Стремниною... - В романе "Амадис Галльский" рассказывается, что, после того как Амадис овладел одним островом и передал его законной владелице Бриолане, его возлюбленная Ориана, охваченная чувством ревности, запретила ему встречаться с Бриоланой. Амадис в отчаянии решил отказаться от рыцарских подвигов и удалился в обитель на скале Бедная Стремнина. В подражание Амадису Дон Кихот точно так же решил подвергнуть себя испытаниям, о чем рассказывается в гл. XXV и XXVI первой части "Дон Кихота". [вернуться]
  5. Мирафлорес - замок, в котором жила возлюбленная Амадиса Галльского Ориана. [вернуться]
  6. "Селестина" - выдающееся произведение испанской литературы, вышедшее в свет в конце XV в. и вызвавшее множество подражаний. Ее автором считают Фернандо де Рохаса. [вернуться]
  7. Бабьека - любимый конь Сида. [вернуться]
  8. Ласарильо - намек на один из эпизодов плутовской повести "Жизнь Ласарильо с берегов Тормеса" (1554). [вернуться]
  9. Анджелика - героиня поэмы Ариосто "Неистовый Роланд". [вернуться]
  10. Кларидьяна - одна из героинь рыцарского романа "Рыцарь Феб", дочь императора Трапезунда и царицы амазонок. [вернуться]
->>> На главную страницу

© Сергей Бережной
Hosted by "Русская фантастика"